segunda-feira, 8 de janeiro de 2018

AS AVES BRANCAS


Desejava que fôssemos, amada, 
aves brancas na espuma do mar!
Fatiga-nos a flama do meteoro,
antes que escape e se possa apagar;
e a flama da anil estrela do crepúsculo,
no contorno do céu, baixa, a se erguer,
despertou nos corações, amada,
uma tristeza que talvez não venha a morrer.

Um cansaço nasce desses dois sonhadores
cobertos de orvalho, o lírio e a rosa;
ah, com eles não sonhes, amada,
com a chama do meteoro, fogosa,
ou a chama da estrela anil do crepúsculo,
cintilando baixa quando o rocio cai,
pois em aves brancas desejaria que nos 
tornássemos, sobre a espuma que errante vai. 

Incontáveis ilhas me encantam,
bem como Danaan¹ e as suas margens,
onde o Tempo decerto nos esqueceria,
e o Lamento em nós não teria suas roupagens;
em breve, longe da rosa e do lírio,
libertos das chamas iríamos estar,
apenas se aves brancas fôssemos, amada,
flutuando na espuma do mar!






William Butler Yeats (1865 - 1939)











(Versão adaptada de Pedro Belo Clara a partir do original publicado em The Countess Kathleen and Various Legends and Lyrics, 1892)








(1) O autor provavelmente refere-se à Grécia, uma vez que "Danaans" (em grego, "Danaoi") foi um dos nomes que Homero utilizou na sua Ilíada para se referir aos habitantes daquele país, sendo que um deles ainda vigora até hoje: Helénicos.




Nota: Importa sublinhar que a versão apresentada é somente uma entre várias possíveis, talvez até se distanciando, e muito, da mais bem conseguida de todas, embora se tenha laborado nesse sentido. Optou-se por manter a rima devido à belíssima cadência que nos oferece, mas o esquema teve de ser fragmentado. No original, o poema já apresenta versos algo longos que, ao serem traduzidos com a fidelidade exigida, ainda mais longos se tornam em português. Reduzindo-os, seria quase impossível, quer-nos parecer, preservar a intenção do autor em rimar os seus versos sem alterar significativamente a essência do texto. Portanto, as quadras originais foram quebradas em oitavas, abdicando assim dum esquema de rima emparelhada (aa/bb) para apresentar um esquema onde somente os versos pares rimam. É um risco, compreendemos, e decidimos corrê-lo - com o máximo respeito pelo texto criado por um dos mais inspirados autores irlandeses de sempre. 











("White Birds" - Autor desconhecido)





Sem comentários:

Enviar um comentário